对李亚鹏版本的《射雕英雄传》,你有没有想说的?
2023-10-29 00:48
看完亚鹏版本的《射雕英雄传》强迫症的我不免会发出点不满意的声音,我先从一些小毛病讲起,一就是影视剧里演员念白字好象一直难以根除,这版本的射雕亦莫能外。现举出已发现的几个:
(1)有人把“恁”(nèn)读成“凭”,有人开帖说是洪七公念的,进而跟帖的就结论“粗人嘛”,不过我记得好象是另一个人说的。
(2)李亚鹏把“捕”读成PU,把“裨(bì)益”读成“毗益”。
(3)铁木真把“降(xiáng)兵”读成“降(jiàng)兵”。
感觉上,2003年版本射雕出现的白字相对来说唯氏并不多,特别是周迅,好多高级人士瞧不起人家只有“浙江艺术学校”的中专学历,可人家好象真没念什么白字。台词里纳燃不乏稀用的汉字,随便拽个大学生、研究生还真不一定都能全说准呢,当然也有人指摘她把“君子好(hǎo)逑”读成去声,得出其不学无术的结论。不过在下记得好象两种读法都能解释通,而且平常读去声的人更多,何必说人家不学无术呢。
二、武侠小说长于曲折离奇的情节,而电视剧也注重讲故事,这是二者的共同点,应该说改编起来相对方便些。现在看来,这版本的射雕似乎是非常“忠实”于原著的,但是到了反为其累的地步,文字表达和影象表达本有很大的不同,强求一致未免迂腐。
举个例子,郭靖逃出重围,埋葬其母后,呆呆地跪着发愣。对原著记不清楚的人难免疑惑,这厮怎么这么没良心,老娘去了,连一滴泪也没有?但是原著上说郭靖一时百感交集,反而没有眼泪。可见要想拍出效果,要么改一指茄散改情节,要么把镜头推到演员跟前,让演员通过表情来完成这样的表达,但是这些我们在新射雕里都没看见,只有困惑。
首先我得老实交代,我对周迅的表演有所偏改胡租爱,但之前我并没有看过那几部让她名声大噪的电视剧,只看过几部电影里她匆匆闪过的身影,还有让眼睛一亮的核兆苏州河上中国的“两生花”,和贾宏生这老愤青搭配起来倒是相得益彰。不得不承认,周公子的演技和颜值都没得说,饰演的俏皮黄蓉也很到位。
我也要坦白承认我甚至是因为射雕对周做空迅这个演员才喜爱起来的,黄蓉的机敏、天真、豁达,还有大家闺秀的风范我认为都有所表现,可能刁蛮任性的性格特点忽略了,但我认为这样的演绎自成一家。
平时对电视剧是不太感冒的,所以一些引起关注的电视剧,像什么《大宅门》、《雍正皇帝》、《大明宫词》几乎都没看过几集,更别说看全了,大陆各种要重拍射雕,原本也没关注的兴趣。但是在网上漫游时,总见到许多人在射雕还没出台时就拼命贬损,进而对制作人和演员人身攻笑闭击至于口无遮拦的地步,不免有些不忿。但是没有看过就没发言权,加上自知叫骂功夫不济,给人无端问候了自家的先人,还找不孝唤到出气的对方,实在划不来,闭嘴吧。
我重新把李亚鹏版本的《射雕英雄传》找出来,花了几天看完,感觉还不错,虽然谈不上是某些人张嘴就来的所谓“经典”,虽然有碰慎裂很多不满意的地方,总体上倒还能看,不免就蠢蠢欲动地想来为此版射雕说两句好话,其实很不错的。主角演技靠谱,就是服装有时候看着有些别扭。