跪求中原中也的日文全部诗集和中文译稿
2024-01-18 17:32
1个回答
外文书店一定能找到相关的书籍
这是我找到的一点点
月 夜 海 滨
月夜傍晚,一颗弯李漏纽扣
遗落在海岸边
拾起它,并非认为埋烂
会有什么用场
是不忍心将它丢弃
我将它放进袖扰升袋里
月夜傍晚,一颗纽扣
遗落在海岸边
拾起它,并非认为
会有什么用场
没有对着月亮将它抛弃
没有对着波浪将它抛弃
我将它放进袖袋里
月夜傍晚,拾起的纽扣
触动了我的指尖,触动了我的心
月夜傍晚,拾起的纽扣
为什么要将它抛弃?
1925年—1937年
林 范译
失 去 的 希 望
我年轻时燃烧的希望
已消失在暗空之中
如同夏夜之星今日依然
依然在空中时现时隐
我年轻时的梦想、希望
已消失在暗空之中
今日依然如同野兽
潜伏我身,乌云在我心头
在我心头,何时何日
云雾得消散,万里晴空无可能
有如从溺水的黑夜大海
仰望天边的明月
浪太高了
月太明了
我可悲的年轻时燃烧的希望
如今早已消失在暗空之中
1924年
林 范译
湖 上
假若月儿浮出蓝天,
我们就去湖上划桨,
哗哗的轻波拍打船舷,
微微的晚风吹拂湖面.
湖面上准很黑暗,
在你喃喃细语的空间,
准能听到桨上的滴水,
发出令人心醉的低响。
兴许月儿也要偷听,
正在一点一点地朝我们走近,
当我们甜吻的时刻,
抑或它就在我们的头顶。
你准保还会说个不停,
不管是无聊还是任性……
我准保句句洗耳恭听,
——但不能停了手中的桨柄。
(《往日的歌》)
罗兴典译
这是我找到的一点点
月 夜 海 滨
月夜傍晚,一颗弯李漏纽扣
遗落在海岸边
拾起它,并非认为埋烂
会有什么用场
是不忍心将它丢弃
我将它放进袖扰升袋里
月夜傍晚,一颗纽扣
遗落在海岸边
拾起它,并非认为
会有什么用场
没有对着月亮将它抛弃
没有对着波浪将它抛弃
我将它放进袖袋里
月夜傍晚,拾起的纽扣
触动了我的指尖,触动了我的心
月夜傍晚,拾起的纽扣
为什么要将它抛弃?
1925年—1937年
林 范译
失 去 的 希 望
我年轻时燃烧的希望
已消失在暗空之中
如同夏夜之星今日依然
依然在空中时现时隐
我年轻时的梦想、希望
已消失在暗空之中
今日依然如同野兽
潜伏我身,乌云在我心头
在我心头,何时何日
云雾得消散,万里晴空无可能
有如从溺水的黑夜大海
仰望天边的明月
浪太高了
月太明了
我可悲的年轻时燃烧的希望
如今早已消失在暗空之中
1924年
林 范译
湖 上
假若月儿浮出蓝天,
我们就去湖上划桨,
哗哗的轻波拍打船舷,
微微的晚风吹拂湖面.
湖面上准很黑暗,
在你喃喃细语的空间,
准能听到桨上的滴水,
发出令人心醉的低响。
兴许月儿也要偷听,
正在一点一点地朝我们走近,
当我们甜吻的时刻,
抑或它就在我们的头顶。
你准保还会说个不停,
不管是无聊还是任性……
我准保句句洗耳恭听,
——但不能停了手中的桨柄。
(《往日的歌》)
罗兴典译
相关问答
我有金樽谁有酒全诗原文及翻译
1个回答2023-11-19 23:30
原文: 我有金樽谁有酒,白云江上风吹柳。 狂歌痛饮千杯酒,醉到来年九月九。 人生不过二两酒,并行一两无奈一两愁。 翻译: 我有很好的酒杯,冲罩谁有美酒来陪我喝两杯。 白云江上的风吹柳,狂歌痛饮千杯散蔽...
全文《明帝说日》文言文的翻译【全文的翻译】
1个回答2023-11-03 14:46
《明帝说日》出自《世说新语·夙惠第十二》中的内容,即: 原文内容: 晋明帝数岁,坐元帝膝上 。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之 。因问明帝: “汝意谓长安何...
全文道德经全文原文及翻译
1个回答2024-02-29 15:10
道德经全文原文及翻译如下: 原文 道可道,非常道;名可名,非常名。 无名,天地之始,有名,万物之母。 故常无欲,以观其妙,常有欲,以观其徼。 此两者,同出而异名,同谓之玄,玄之又玄,众...
全文英文翻译中文的稿酬
1个回答2024-01-16 19:34
目前所有翻译公司都根据汉字计算稿费 具体数字因翻译者水平和材料专业性,存在较大诧异 我公司一般对英文翻译成中文,是每千字收费180元 这个是翻译水平相当高的翻译者的计费 大致给你估计下 6万...
全文求neleta的文集,要全部的文都有的,
1个回答2023-10-31 02:11
怎么把中文翻译成日文?
1个回答2024-02-09 18:10
可以使用在线翻译工具将中文翻译成日文。 请注意,机器翻译仍然存在一些限制和缺陷,可能无法完全准确地翻译您的文本。如果您需要精确和专业的翻译,建议寻求人工翻译的帮助。
荀磊的译稿被退稿的原因是什么?
1个回答2023-11-29 16:48
存在错误。根据查询江山文学网显示,《钟鼓楼》一书中荀磊的译稿被退稿是因为在翻译过程中存在严重的错误和失误,导致翻译质量无法令人接受,被退稿。《钟鼓楼》是当代作家刘心武创作的第一部长篇小说。