小说语气技巧
读书语气技巧 注意这些技巧
1、多读先读简介,大致看一下看适不适合,合适了再去仔细阅读;找一段或一篇中心句细细来读。仔细的读几遍,看完几遍稍后总结内容,在文章最后写一段感受、启发和心得,即是读后感。多练练手,会很有收获的。
2、先读一遍,再回忆一遍;逐页逐页读,把好句读出声来,大声的读,加深印象;大声吟诵,以便透彻理解
3、做到烂熟于心。自己先浏览,遇精彩部分,再细读选择好书进行精读,一些看不看随便的书可以泛读先大略看一下再认真读,仔细、反复、认真去读。做到烂熟于心。
4、一边读书,一边在书上做批注,摘抄好词好句好段落,好的精彩部分,如果遇着有疑问的地方,可以问老师、向同学询问、查资料。
阅读英语小说有什么技巧吗?
要想真正提高外语水平,阅读原版小说是必经之路,正如不是每个人都能成为外语高手一样, 不是每个人都能够有毅力读完N本原版小说的.(我特佩服门卫,能够把一本<飘>都上N遍,如果我有这种毅力的话,早就成为高手了…)
2. fundamental conditions
语法:系统准确的掌握语法. 基本上,如果是E,高中毕业以后这一点都达到了
词汇: 熟练词汇>2.5k, 认知词汇>5k
工具书:一本C-E,
一本E-E,或者用文曲星代替,但我偏戚型好字典----词汇认知学指出,词锋拆汇的记忆效高基猜果与词汇的检索时间正相关(我现在读法文,由3本D, F-C,F-E,F-F)
3. 选材:
仁者见仁,就我个人而言, 我偏好当代中篇作品(我现在选了一本Marcel Pagnol 写于1957年的<父亲的荣耀>, 280pages)
4. 前期工作:
查找百科全书或相应的工具书,了解到作者的生平,作品,世人的评价.
5. 阅读中的词汇学习:
每天阅读6 pages(6X225=1350字),在阅读过程中碰到new words先做标记,读完后再查D, 把生词记载在本子上,并及时背诵(我现在最怕的就是这一点,会不会半途而废???)
6. how to read
我准备默读, 这是我的习惯,朗读太费尽了,泛读也没有意义,介于精泛之间
7. read what
我主要研究其词汇搭配.词汇的用法是语言中最难的,比如,法语中最简单的一个介词à,用法不计其数,在大型D上有好几页,为什么同样的词汇在名家手下就生龙活虎,到了我的手下就一潭死水呢?我认为这应该是读原版小说的最根本目的.
记得AS以前告诫我,要多学词法,少背词汇, 可惜一直没有好好的实行, 现在,我就以法语作为实验品吧…再次谢谢AS!!!
我准备把注意力集中在届词,练词,动词上面,因为名词和形容词的用法太简单了,不知这样是否OK?
8. how to digest
每读完一章写一篇读后感,相当于开卷考试,经常并及时背诵本子上的new words
9. 结语
方法人人都有,上面只是我个人的对策,真诚的希望大家对阅读原版小说提出意见和建议.
求语文阅读的技巧
结构作用:首句,统领全文、引出下文、为后文做铺垫、埋下伏笔、设下悬念
尾句:总结上文、深化主题、照应前文、回味深长、令人深思、言有尽而意无穷(这个适合小说的结尾)、卒章显志
转承句:承上启下、过渡句、呼应全文
点睛句:点明主旨、耐人寻味、给人启迪
矛盾句:看似矛盾,实际寄予了作者不寻常的用意(什么用意,根据文中内容要答出来,不然答案会显樱老卜得空泛)
内容上的作用,就是表达了作者什么样的感情之类的。
另外一般要求分析的句子,很多都是用了修辞手法的,你不妨含羡从这方面下手回答。
PS:考试中现代文阅读考小说的非常少,几乎不会出现,散文是最多的。
英语翻译八大技巧
英语翻译八大技巧为:重译法;增译法;减译法;词类转移法;词序调整法;分译法;正反翻译法;语态变换法。
1、重译法:在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思。重译法有如下三大作用:一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动。
2、增译法:为了更忠实于原文的意思,而又更合乎译文的表达习惯,必须增加一些词语。
3、减译法:和其他一切事物一样,翻译也是有增必有减。理解了增译法之后也就明白了减译法,它是增译法的反面。
4、词类转移法:在翻译时,由于两种语言在语法和习惯表达上的差异,在保证原文意思不变的情况下,译文必须改变词类,这就是词类转译法,这种方法不仅指词类的改变,而且还包括词类作用的改变和一定词序的变化。
5、词序调整法:翻译时对词序作必要或必不可少的改变,并不只是纯粹的颠倒词序或倒装。
6、分译法:主要用于长句的翻译,有时存在于词语语义的分译。
7、正反翻译法:由于语言的习惯差异---正话反说,反话正说。
8、语态变换法:主要指英汉两种语言间的主动与被动语态的转换。
语文课外阅读技巧
1、联系上下问解释词语的意思:
方法1、顾名思义,采用扩充关键字的意思,然后连接成一句话方法
方法2、找近梁贺运义词的方法,注意要能替拍租代到文中,仍保持通顺方法
方法3、结合这个词所描述的对象具体描橡梁述。
2、选择正确的读音。一般出现的是多音字,根据自己的积累和文章中的词语作出恰当的选择。、选择恰当的字词
1、仔细阅读字词所在的句子,了解句意,揣摩作者的写作目的。
2、认真分辨两个词语的区别是什么,以1为依据作出选择。
高二英语有哪些提分的小技巧?
2.多听多说:提高英语听力和口语能力,可以通过观看英语电影、电视剧、纪录片等,或者参加英语角、与外国朋友交流等方式。
3.认真完成作业:课后要认真完成老师布置的作业,对于错题要及时纠正,加强基础知识的学习。
4.扩大词汇量:每天学习一定数量的新单词,并尝试将它们运用到实际语境中。可以使用词汇卡片、手机APP等工具辅助学习。
5.练习写作:每周至少完成一篇英语作文,可以是对所学课文的总结、对某个话题的看法等。在写作过程中注意语法、拼写和句式的运用。
6.做听力和阅读理解练习:通过做一些英语试卷,提高对英语听力和阅读理解的应试能力。
7.参加英语竞赛:参加英语演讲比赛、英语写作比赛等,可以提高自己的英语综合能力,同时也能增加学习的趣味性。
8.制定学习计划:为自己制定一个合理的英语学习计划,确保每天都有一定的学习时间。
9.保持积极的学习态度:对英语学习要保持热情和信心,相信自己可以不断取得进步。
10.寻找学习伙伴:与同学一起学习,可以相互鼓励、监督和帮助,共同进步。
英语翻译的方法和技巧
英语翻译的方法和技巧如下:
1、反译法:不同的文化导致语言结构存在差异,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。
2、词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的过程引申其深层含义。引申有抽象和具象两种角度,英语翻译需要根据真实的情境来判断,使得读者能够一目了然。
3、词类转换法:同样也是因为两种语言的表达习惯以及词汇搭配的差异,导致在翻译过程中很难做到每一个英语翻译的词汇词性及表现方法一致,这些都是需要灵活转换的。
4、顺序法:顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法便可以按照原文的英文词汇按顺序翻译。
通过以上的论述可以总结,翻译不但是一门技巧,一门科学,同时,也是一门艺术。它与译者对两种语言的熟练水平与程度有着直接的关系,也体现了语言的综合技能。对读者、译者的英语的翻译能力进行培养是非常重要的。
通过以上的论述与总结,要想提高英语的综合水平,就要对英语的词汇以及英语的句型等翻译的技巧与方法有全面的掌握。
同时,也才能使阅读能力以及理解能力得到增强,使翻译的水平得到提高,才能保证译文的正确性。相信译者通过对英语不断的学习,翻译的水平一定会得到快速的提升。
中考语文阅读答题技巧
要做好阅读理解,首先要提高阅读能力,包括阅读速度、整理归纳分析、理解记忆等放方面。我通过练习《快速阅读》来激发右脑潜能,提高阅读、理解能力。快速阅读是一种高效的阅读、学习方法,其训练原理就在于激活我们“脑、眼”潜能,培养我们直接把视觉器官感知的文字符号转换成意义,消除头脑中潜在的发音现象,越过由发声到理解意义的过程,形成眼脑直映式的阅读方式,实现阅读提速、整体感知、理解记忆等的飞跃。
掌握快速阅读之后,在阅读文章、材料的时候可以快速的提取段落、文章的脉络和重点,促进整理归纳分析,提高做提效率;同时可以节约大量的时间,游刃有余的做其它事情。具体练习可以参考:《精英特全脑速读记忆软件》,安装软件即可进行试用训练。用软件练习,每天一个多小时,一个月的时间,可以把你的阅读速度提高5-10倍,记忆力、理解力等也会得到相应的提高,最终提高阅读、学习效率,取得好成绩。
阅读较弱的朋友,建议学习一下:精英特的速读记忆,对阅读及理解的帮助是比较大的。
写小说有什么技巧?
1、首先给自己起镇团一个笔名,最好是与自己风格气质相匹配的。
2、然后要问自己到底要写一部什么样的小说,例如要讲什么故事(比如童话故事、科幻烂御类型的等),要讲给谁听,要传达什么思想等。
3、小说名子:最好简单明了,直达主题。
4、环境设定:这部小说的故事所处的世界是什么样的,是现实世界、古代世界还是虚拟世界等等。
5、人物设定:人物有主次,有主角、配角、龙套等。
6、角设定:包括外貌、性格、身世等。
7、配角设定:包括何时出场、外貌、性格、身世,与主角什么关系等。
8、故事主线设定:主线就是推动故事情节发展的那根关键线索,例如《西游记》的主线是师徒四人去西天取经。主线的设置就是为了让小说故事情节围绕着主线不断发展,所以主线是必要的。
9、做好大纲准备就可以着手开始写了。大纲是骨架,接下来的任务就是往骨架里填血肉。