日语网络小说翻译
网络用语翻译软件
1个回答2023-12-23 07:35
网络用语翻译软件如下:
1、《网易有道词典》。
2、百度翻译。
3、有道翻译官。
4、语音翻译。
5、Google翻译。
6、语音翻译君。
7、全能语音翻译。
1、《网易有道词典》。
2、百度翻译。
3、有道翻译官。
4、语音翻译。
5、Google翻译。
6、语音翻译君。
7、全能语音翻译。
日语翻译器
3个回答2024-01-30 22:18
日语翻译器常用的可以使用百度在线翻译器,直接在百度浏览器搜索出来使用即可。
以电脑使用为例:
1、首先,打开电脑上面的百度浏览器,并点击进入。
2、然后在浏览器里面输入百度在线翻译器,就会在下方显示出一个翻译框,再选择点击下方的百度翻译进入。
3、再选择要翻译的语言,左边选择原语言,右边选择要翻译的语言。
4、再将要翻译的语言、图片、或者文档等拖入翻译框。右边就显示出翻译结果了。
5、如果你想双语都打开,就选择下方的双语对照就可以了。
想做兼职日语翻译(日语翻译成中文)
2个回答2024-01-16 22:27
可以通过网上投递简历的方式寻找(招聘网)。
这类翻译一般不需要当面面试,但是翻译公司会给你发一段试译稿件让你做,以此判断你是否可以胜任资料翻译的工作。
一般来说,资料翻译完毕后,如无特别问题,翻译公司会在约定的时间内将稿酬打到你指定的银行账户上。
这类翻译一般不需要当面面试,但是翻译公司会给你发一段试译稿件让你做,以此判断你是否可以胜任资料翻译的工作。
一般来说,资料翻译完毕后,如无特别问题,翻译公司会在约定的时间内将稿酬打到你指定的银行账户上。
小说里的日语句子翻译
4个回答2024-03-16 15:47
那里(搬)来了和放在家里的一样的书架和衣橱。
とおり【通り】トホリ__
[一][3]
(一)通る△こと(ぐあい)。
「风の―が悪い/―のいい声/ペンネームの方が―がいい〔=世间に通用する〕/―のいい〔=分かりやすい〕讲义/先生の―〔=评判〕がいい/世间の―〔=信用〕が大事だ/车の―〔=通行〕が激しい/―道ミチ[3]」
(二)「街路」の意の和语的表现。
***[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
「言われた―に〔=ように〕する/元―ドオリにして〔=元と同じ状态に复元して〕くれ/计画の―に〔=计画に従って〕行う/思った―の〔=期待通りの〕△物(人)だった/注文―ドオリの〔=注文したのと寸分たがわぬ〕品/时间―ドオリに〔=决められた时间に〕始める/この―〔=こんなぐあいに〕丈夫になった/その―__〔=あなたの言う事は△全く正しい(私の期待にそむかない)〕」
[三](造语)
(一)种类の数を算(カゾ)える语。
「それでは二―いただきます/问题の解き方は三―有る」
__一通り
(二)动词「通る」の连用形。
注意表**号那条
就是那个表现
[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
(在形式名词里)完全了解的内容。结果,做法和处于一样的状态
也就是一样的意思。
通り是名词性,所以后接名词要加の
とおり【通り】トホリ__
[一][3]
(一)通る△こと(ぐあい)。
「风の―が悪い/―のいい声/ペンネームの方が―がいい〔=世间に通用する〕/―のいい〔=分かりやすい〕讲义/先生の―〔=评判〕がいい/世间の―〔=信用〕が大事だ/车の―〔=通行〕が激しい/―道ミチ[3]」
(二)「街路」の意の和语的表现。
***[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
「言われた―に〔=ように〕する/元―ドオリにして〔=元と同じ状态に复元して〕くれ/计画の―に〔=计画に従って〕行う/思った―の〔=期待通りの〕△物(人)だった/注文―ドオリの〔=注文したのと寸分たがわぬ〕品/时间―ドオリに〔=决められた时间に〕始める/この―〔=こんなぐあいに〕丈夫になった/その―__〔=あなたの言う事は△全く正しい(私の期待にそむかない)〕」
[三](造语)
(一)种类の数を算(カゾ)える语。
「それでは二―いただきます/问题の解き方は三―有る」
__一通り
(二)动词「通る」の连用形。
注意表**号那条
就是那个表现
[二][1]〔形式名词的に〕すでに了解されている内容・结果・やり方と同じ状态で△ある(何かをする)ことを表わす。
(在形式名词里)完全了解的内容。结果,做法和处于一样的状态
也就是一样的意思。
通り是名词性,所以后接名词要加の
求日语翻译 小说中的句子
3个回答2024-01-08 11:04
……热情地过来打招呼。温度热得好像要沸腾一样(这半句不太明白),说到这里要建保健中心了。这是好事情,这样我也就可以放心了。每周日……
不好意思,以上是按字面翻译出来的,因为没有看前后文,所有有点看不懂。
不好意思,以上是按字面翻译出来的,因为没有看前后文,所有有点看不懂。
现在写一篇关于网络的日语作文,好多句子都不会翻译啊啊啊啊……翻译几个句子:网络虽然很便利,也有缺点
4个回答2023-11-29 10:35
インターネットは非常に便利ですが、短所もある。多くの青少年は毎日オンラインゲームをする
日语小说一部分翻译一下
1个回答2023-11-13 14:19
残阳完全落下去了。在大道像不间断的银河一样地,大小的车放出着人工的光忙通明忙前忙后地往来着。但是,在到一本东偏离了小道的「Soleil」正面,有一只蟋蟀在树丛阴里悄悄地噪着。难道不介意远远围住响过来的非自然性的声音,像除了自己以外生物完全没存在一样地,以一定的韵律把小小地高声音发出不已。向那里,像切开空气一样地尖的引擎声音响遍。摩托车袜芹依然被吸入到店的停车场,在清前一隅发出笃!的硬声音就答好清停止了。显著地增加寒冷的秋风,狂吹在取下头盔的亮之染茶色的头发。匆匆抽出钥匙,亮就从摩托车跳下了。到打工的开始时间为止还有一分种,因为他跟大学的朋友们要决定下周的交友联谊会的店而绣花,所以紧紧地来到这里了。他站在停车场侧面标示「工作人员专用」的黑门前,亮好像恨不得马上转动把手的手奔开了门。
相关搜索