汉译英小说
来帮我翻译一下这篇文章(汉译英)
1个回答2023-10-27 22:54
桂林山水以山青、水秀、洞奇、石美这四绝而著称,响有“桂林山水甲天下”的盛誉,桂林城内,有数以万计的桂树,绿荫如伞,浓郁的芳香令人心驰神往。
The scenery of Guilin is characterized by four unique features, namely namely green hills, clears waters, fantastic caves, and specutacular rocks, which earns it the fame as the most beautiful place in the world. Within the city, there hundreds of thousands cinnamon trees, which from many a green umbrella and emit an intoxicating fragrance.
上述"山清水秀洞奇宽轮石美"也是国内导游最常见的译法。桂慎塌信林当衫乱地的导游辞也是如此表达的。
桂林山水甲天下有很多版本,我比较认同的是Guilin leads the world in beauty. 我没在这儿用这一说法并不表示不能用。The scenery of Guilin is characterized by four unique features, namely namely green hills, clears waters, fantastic caves, and specutacular rocks, which is best described by the old saying that Guilin leads the world in beauty......
最喜欢桂林叠彩山风洞北面外面的石刻了:
高山流水诗千首
明月秋风酒一船
何时再去桂林走一走哦!我想去桂林啦......
The scenery of Guilin is characterized by four unique features, namely namely green hills, clears waters, fantastic caves, and specutacular rocks, which earns it the fame as the most beautiful place in the world. Within the city, there hundreds of thousands cinnamon trees, which from many a green umbrella and emit an intoxicating fragrance.
上述"山清水秀洞奇宽轮石美"也是国内导游最常见的译法。桂慎塌信林当衫乱地的导游辞也是如此表达的。
桂林山水甲天下有很多版本,我比较认同的是Guilin leads the world in beauty. 我没在这儿用这一说法并不表示不能用。The scenery of Guilin is characterized by four unique features, namely namely green hills, clears waters, fantastic caves, and specutacular rocks, which is best described by the old saying that Guilin leads the world in beauty......
最喜欢桂林叠彩山风洞北面外面的石刻了:
高山流水诗千首
明月秋风酒一船
何时再去桂林走一走哦!我想去桂林啦......
有没有英文带汉语翻译的小说
1个回答2023-11-23 02:59
书虫系列读物。外语教学与研究出版社和牛津大学出版社共同出的。有好几套。根据书中单词量的多少分级。有薄有厚,基本都是世界名著。左边是英文,右版面是中文,挺好的。我上高中时一直看这个系列的。
热门问答
22
好看的YY小说相关搜索