奇迹小说

缮性

书名:庄子本章字数:1868

【原文】

缮性于俗,学以求复其初;滑欲于俗,思以求致其明,谓之蔽蒙之民。

古之治道者,以恬养知;知生而无以知为也,谓之以知养恬。知与恬交相养,而和理出其性。夫德,和也;道,理也。德无不容,仁也;道无不理,义也;义明而物亲,忠也;中纯实而反乎情,乐也;信行容体而顺乎文,礼也。礼乐偏行,则天下乱矣。彼正而蒙己德,德则不冒,冒则物必失其性也。

【译文】

用世俗的学问修心养性,以求复归本性;用世俗的观念根治情欲,以求获得明智。这类人是昏庸闭塞的人。

古时候修道的人,以恬静涵养智慧。智慧生成而不外用,称为以智慧涵养恬静。智慧与恬静相互涵养,而和顺便在心性中养成。德就是和谐;道就是理顺。德和而无不包容,则无不兼爱;道理而无不随顺,则无不适宜。义明而与物相亲,就是忠;内心朴实而归于情,就是乐;行为忠信宽容而顺乎自然,就是礼。礼乐遍行,则天下大乱。人们端正了就会敛藏自己的德行,这样德行就不会外露,德行一旦外露,那人们必定要丧失自然无为的本性。

【原文】

古之人,在混芒之中,与一世而得澹漠焉。当是时也,阴阳和静,鬼神不扰,四时得节,万物不伤,群生不夭,人虽有知,无所用之,此之谓至一。当是时也,莫之为而常自然。逮德下衰,及燧人、伏羲始为天下,是故顺而不一。德又下衰,及神农、黄帝始为天下,是故安而不顺。德又下衰,及唐、虞始为天下,兴治化之流,枭淳散朴,离道以善,险德以行,然后去性而从于心。心与心识知而不足以定天下,然后附之以文,益之以博。文灭质,博溺心,然后民始惑乱,无以反其性情而复其初。由是观之,世丧道矣,道丧世矣,世与道交相丧也。道之人何由兴乎世?世亦何由兴乎道哉?道无以兴乎世,世无以兴乎道,虽圣人不在山林之中,其德隐矣。隐,故不自隐。

古之所谓隐士者,非伏其身而弗见也,非闭其言而不出也,非藏其知而不发也,时命大谬也。当时命而大行乎天下,则反一无迹;不当时命而大穷乎天下,则深根宁极而待。此存身之道也。

古之存身者,不以辩饰知,不以知穷天下,不以知穷德,危然处其所而反其性,己又何为哉!道固不小行,德固不小识。小识伤德,小行伤道。故曰,正己而已矣。乐全之谓得志。古之所谓得志者,非轩冕之谓也,谓其无以益其乐而已矣。今之所谓得志者,轩冕之谓也。轩冕在身,非性命也,物之傥来,寄者也。寄之,其来不可圉,其去不可止。故不为轩冕肆志,不为穷约趋俗,其乐彼与此同,故无忧而已矣!今寄去则不乐。由是观之,虽乐,未尝不荒也,故曰,丧己于物,失性于俗者,谓之倒置之民。

【译文】

古时候的人,在混沌茫昧之中,相处一世都很淡漠。在当时,阴阳和顺而宁静,鬼神不打扰,四季合乎节令,万物不受伤害,各种生物不夭折,人们虽然有智慧,却无处可用,这就叫作完美纯一。在当时,人人无为而合乎自然。等到道德衰落,到燧人氏和伏羲氏开始治理天下,民心虽然顺从,但已无法返归完美纯一的境地。道德又衰落,到神农和黄帝开始治理天下,天下虽然安定,但民心已不顺从。道德继续衰落,到陶唐氏和有虞氏开始治理天下,大兴教化之风,扰乱破坏了淳朴的风气,背道而行,危害道德,然后舍弃天性而顺从心机。彼此以私心互相窥测,天下不能安定,于是便附加粉饰,增益博学。粉饰毁坏纯朴的本质,博学淹没天然的心性,于是民心开始惑乱,无法返归恬淡的性情而恢复本初。由此看来,世事败坏道,道败坏世事,世事与道相互败坏。有道的人怎么复兴世事?世事又怎么复兴道呢?道无法复兴世事,世事无法复兴道,即使圣人不在山林之中,他的德行也要隐匿了。隐匿,却不是自己隐匿。

古代所谓的隐士,并不是隐伏身体而不见人,并不是闭口不言,也不是藏其智慧而不显露,而是与世运大相背离。逢时而盛于天下,则返归于至一之道而不露痕迹;不逢时而穷困于天下,就深藏静处而等待。这就是保全自身的方法。

古代保全自身的,不用巧辩文饰智慧,不用智谋令天下人困顿,不用心智来困扰心性,端正地独立自处而返归自然的本性,自己又何须有所作为!道本来不是小行,德本来不是小识。小识伤德,小行伤道。所以说,匡正自己就可以了。保全内心纯朴的心性就叫得志。古代所谓的得志者,并不指高官厚禄,而是指无以复加的快乐。现在所说的得志者,指的是高官厚禄。高官厚禄在身,并不是性命所固有的,而是如同外物偶然而来,寄托一时而已。寄托的东西,来时不能抵御,去时不可挽留。所以不要为高官厚禄而恣纵心志,也不要因为穷困而趋炎附势,两者同样快乐,无须忧虑。现在失去高官厚禄便不快乐。由此看来,虽然有过快乐,又何尝不是心慌意乱呢!所以说,为追求外物而葬送了自己,受世俗的影响而丧失了本性,这就叫作本末倒置的人。