国外小说写法
你为什么不爱看外国人写的小说?
3个回答2024-01-16 23:23
很多西方小说被翻译成中文后,翻译腔很严重,一读就一股子浓重的“译文”味。但是原版的其实很有味道。所以真要看译文小说,建议买一些名家翻译译本。
写小说怎么写外国人的口音
1个回答2023-11-25 16:29
可以直接把那句话写成英文,后面加括号翻译成汉文。
每个作者有每个作者的语言库藏,写作风格也因人而异,所以,不同的作者有不同的语言把握方法。有的语言平易晓畅,作者不绕不弯,写时直抒胸臆。有的比较注重文采,多用修辞,因而会绞尽脑汁。还有的则喜欢宏篇巨制,汪洋恣肆,如雨果,再有则喜欢思维缜密,构思精巧,写时可能娓娓道来如曹雪芹等等,语言的把握方法不一而足。
其实在人物对话中能够使用方言的尽量使用方言,在叙述文字中则尽量使用标准普通话,只在特殊需要时参杂一二方言。但这些都要有一个前提,即,这些方言应该是在无须注解的情况下,让外地人能够读懂,不然宁可舍弃不用。
每个作者有每个作者的语言库藏,写作风格也因人而异,所以,不同的作者有不同的语言把握方法。有的语言平易晓畅,作者不绕不弯,写时直抒胸臆。有的比较注重文采,多用修辞,因而会绞尽脑汁。还有的则喜欢宏篇巨制,汪洋恣肆,如雨果,再有则喜欢思维缜密,构思精巧,写时可能娓娓道来如曹雪芹等等,语言的把握方法不一而足。
其实在人物对话中能够使用方言的尽量使用方言,在叙述文字中则尽量使用标准普通话,只在特殊需要时参杂一二方言。但这些都要有一个前提,即,这些方言应该是在无须注解的情况下,让外地人能够读懂,不然宁可舍弃不用。
外国人在写小说时候是不是特别随意, 有时候外国人也看不懂啊?
2个回答2024-01-06 12:12
我认为外国人(西方)的生活方式和我们东方人大不相同,所以他们的思维方式和我们也会不相同,就是因为随意的人才会有随意的思维
相关搜索