奇迹小说

逍遥游(2)

书名:庄子复原本本章字数:2253

下篇

尧让天下于许由,曰:“日月出矣,而爝火不息,其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎?夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然。请致天下!”

许由曰:“子治天下,天下既已治也。而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也。吾将为实乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;

鼹鼠饮河,不过满腹。归休乎君!予无所用天下为。庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”

今译

唐尧欲将天下禅让给许由,说:“日月既已出来,我的火把若不熄灭,欲与日月争夺光芒,岂非难事?春雨按时普降,我若仍然浇灌庄稼,欲与天地争夺恩泽,岂非徒劳?夫子无为而立,天下已得治理,而我仍然尸居君位,自感亏心。请允许我向先生托付天下!”

许由说:“你治理天下,天下已被治平。而我还要代你为君,我是想贪图虚名吗?虚名,仅是实利之宾。我是想贪图实利吗?鹪鹩筑巢于深林,仅需一枝;鼹鼠饮水于江河,仅需满腹。回去歇着吧您哪!天下对我毫无用处。庖人即使不整治祭品,祭司也不会越过祭台代其整治。”

肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不返。吾惊怖其言,犹河汉而无极也;大有径庭,不近人情焉。”

连叔曰:“其言谓何哉?”

“曰:‘藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子;不食五谷,吸风饮露,乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。其神凝,使物不疵疠而年谷熟。’吾以是狂而不信也。”

连叔曰:“然。瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂唯形骸有聋盲哉?夫知亦有之。是其言也,犹时汝也。之人也,之德也,将旁薄万物以为一。世祈乎乱,孰弊弊焉以天下为事?之人也,物莫之伤,大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而不热。是其尘垢秕糠,将犹陶铸尧舜者也。孰肯纷纷然以物为事?”

今译

肩吾问连叔说:“我闻听接舆之言,觉得大而无当,往而不返。我惊怖于接舆之言,犹如银河没有极限;大相径庭,不近人情。”

连叔问:“他的话怎么说?”

“他说:‘远离姑射国的海岛,有神人居住,肌肤洁白如冰雪,风姿绰约如处女;不食五谷,吸风饮露,乘着云气,驾着飞龙,游于四海之外。神人心神凝定无为,就能使万物不受灾害而五谷丰登。’我以为这是疯话而不敢相信。”

连叔说:“确实如此。盲人无法与之同看美观的花纹,聋子无法与之同听钟鼓的乐音。岂仅身形才有聋盲?心知也有聋盲。这句话,正好适用于此时的你。那样的神人,那样的至德,将混同万物使成一体。世人祈求神人整治乱世,神人谁肯鄙陋地把整治天下视为要事?那样的神人,万物不能伤害他,洪水滔天也淹不死,大旱金石熔解、土焦山焚也热不死。神人的尘垢秕糠,就将足以范铸尧舜。神人谁肯纷纷扰扰把整治外物视为要事?”

宋人资章甫而适诸越,越人断发文身,无所用之。

今译

宋人前往越国推销礼冠,越人断发文身,无所可用。

尧治天下之民,平海内之政,往见四子藐姑射之山,汾水之阳窅然丧其天焉。

今译

唐尧治理天下民众,平定海内政事,然后前往远离姑射国的海岛拜见四位神人,于是汾阳民众六神无主如丧其天。

十一

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则廓落无所容。非不枵然大也?吾为其无用而掊之。”

庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼纩为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼纩,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼纩,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮乎江湖,而忧其廓落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”

今译

惠子对庄子说:“魏王赠我大葫芦的种子,我种植而成,果实五石。用于盛水,硬度不足以自举其重。剖开大葫芦做瓢,又忧愁它阔大无法舀水。岂非徒有其大呢?我因其无用而砸碎了它。”

庄子说:“夫子实在拙于用大。有个宋人善于配制防治皮肤皲裂药膏,世世代代以漂洗麻絮为业。有个客人听说以后,愿出百金购买他的药方。他聚集亲族商议说:‘我们世世代代漂洗麻絮,获利不过数金;如今一旦出售药方,即可获利百金,应该卖给他。’客人得到药方,就去游说吴王。越国正对吴国发难,吴王命他为将,冬天与越人水战,大败越人,吴王割地分封此人。能够防治皮肤皲裂的功能无异,有人成为封君,有人不能免于漂洗麻絮,只是用途大异。如今你有五石的大葫芦,何不考虑作为大酒樽,而后系于腰间浮于江湖,何必忧愁它阔大无法舀水?夫子的德心犹如堵塞了蓬草吧!”

十二

惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本臃肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。立之途,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”

庄子曰:“子独不见狸狌乎?卑身而伏,以候遨者;东西跳梁,

不避高下,中于机辟,死于网罟。今夫斄牛,其大若垂天之云。此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广漠之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下?

不夭斤斧,物无害者,无所可用,安所困苦哉?”

今译

惠子对庄子说:“我有大树,世人称为臭樗。大树干臃肿而不合绳墨,小树枝卷曲而不合规矩。立在路边,木匠不看。如今你的言论,大而无用,众人共同抛弃。”

庄子说:“你难道没见过狸猫吗?低身伏于草丛,守候出游之鼠;东窜西跳,不避高下,中了机关,死于网罗。至于牦牛,其大有如垂悬天际的云。牦牛能成其大,然而不能捕鼠。如今你有大树,忧虑其无用,何不树立于无何有之乡,广漠的旷野,无为地徘徊于大树周围,逍遥地寝卧于大树下面?能够不夭折于斧斤,不被外物伤害,那么无所可用,又有何困苦呢?”