奇迹小说

天运(1)

书名:庄子复原本本章字数:2922

题解

《天运》被先于刘安的贾谊《鵩鸟赋》钞引,必在魏牟版外篇。刘安版、郭象版仍在外篇。

本书把魏牟版、刘安版、郭象版外篇《天运》2565字,复原于魏牟版外篇第二十二。校正郭象篡改和历代讹误:补脱文85字,删衍文57字,订讹文15字,厘正误倒3处。

《天运》文风、义理均异于蔺撰、魏撰诸篇,撰者当为其他庄子弟子或再传弟子。著录庄子一事“太宰问仁”,难明亲闻或转闻。

或撰《天运》,全文八章。

前三章正面论道。第一卮言章,总领全篇。第二章,著录庄论“至仁”,隐伏下文老聃贬斥孔子之“仁”。第三章,黄帝借乐论道,演绎庄义,精准透彻。文境之高,不逊内篇。

后五章均与孔子有关。第四章,师金斥孔,独立成章。第五至第八章,情节连贯,是《盗跖》之外篇幅最长、贬斥最烈的斥孔寓言。遍斥三皇、五帝、三王、周公、孔子师徒,遂成郭象删改最多之篇,以致本篇精义湮灭不彰。

通篇持论激烈,不乏魏牟之辛辣戏谑。文风亦不直白,不乏蔺且之含蓄蕴藉。义理绵密,层层推进,反复重言,不避语复,有助于理解跳跃极大、省略极多的老、庄义理。

“天其运乎?地其处乎?日月其争于所乎?孰主张是?孰维纲是?孰居无事而 推行是?意者其有机缄而不得已邪?意者其运转而不能止邪?云者为雨乎?雨者为云乎?孰隆施是?孰居无事淫乐而劝是?风起北方,一西一东,在上彷徨,孰嘘吸是?孰居无事而披拂是?敢问何故?”

务成昭曰:“来!吾语汝。天有六极五常,帝王顺之则治,逆之则凶。九洛之事,治成德备,监照下土,天下戴之,此谓上皇。”

今译

“天是否运动呢?地是否静处呢?日月是否争夺处所呢?谁主宰张罗这些?谁维持纲纪这些?谁闲居无事而推动运行这些?莫非存有机械不得停止吗?莫非它们的运转不会停止吗?是云气降施雨水呢?还是雨水隆起云团呢?谁在隆云施雨呢?谁闲居无事沉浸玩乐而推动这些?风起北方,一时在西一时在东,在天上彷徨,谁嘘吸这些?谁闲居无事而扇动这些?请问是何缘故?”

务成昭说:“过来!我告诉你。天道有六极五常,帝王顺应天道就天下大治,悖逆天道就天下大乱。九州聚落之事,治理成功德行完备,监临普照大地,天下无不推戴,这叫至高天道。”

商太宰荡问仁于庄子。

庄子曰:“虎狼,仁也。”

曰:“何谓也?”

庄子曰:“父子相亲,何为不仁?”

曰:“请问至仁。”

庄子曰:“至仁无亲。”

太宰曰:“盈闻之:‘无亲则不爱,不爱则不孝。’谓至仁不孝,可乎?”

庄子曰:“不然。夫至仁尚矣,孝固不足以言之。此非过孝之言也,不及孝之言也。夫南行者至于郢,北面而不见冥山,是何也?则去之远也。故曰:以敬孝易,以爱孝难;以爱孝易,以忘亲难;忘亲易,使亲忘我难;使亲忘我易,兼忘天下难;兼忘天下易,使天下兼忘我难。夫德遗尧舜,而不为也;利泽施于万世,天下莫知也;岂直太息而言仁孝乎哉?夫孝悌仁义,忠信贞廉,此皆自勉以役其德者也,不足多也。故曰:至贵,国爵摒焉;至富,国财摒焉;至显,名誉摒焉。是以至道不渝。”

今译

宋太宰荡问庄子什么是仁。

庄子说:“虎狼,就是仁。”

太宰荡说:“此言何意?”

庄子说:“虎狼父子相亲,为何不仁?”

太宰荡说:“请问何为至高之仁?”

庄子说:“至仁无亲。”

太宰荡说:“我听说:‘无亲就不爱,不爱就不孝。’认为至仁不孝,可以吗?”

庄子说:“不可以。至仁太高尚了,孝亲根本不足以相提并论。这并非视孝亲为过错,而是认为孝亲不及至仁。南行之人到达郢都,面北却不见冥山,是何缘故?是因为远离冥山。所以说:用敬亲来孝亲容易,用爱亲来孝亲困难;用爱亲来孝亲容易,用忘亲来孝亲困难;我忘亲容易,让双亲忘记我困难;让双亲忘记我容易,我丧忘天下困难;我丧忘天下容易,让天下人忘记我困难。至仁之德遗弃尧舜的亲亲之仁,而不欲为之;至仁的利益恩泽施及万世,天下无人知道;至仁何曾叹息而大谈自己的仁孝呢?孝悌仁义,忠信贞廉,都是只可自勉以便受役于真德,不足以拔高。所以说:至贵,摒弃邦国爵位;至富,摒弃邦国财富;至显,摒弃俗世名誉。因此至道永不改变。”

北门成问于黄帝曰:“帝张《咸池》之乐于洞庭之野,吾始闻之惧,复闻之怠,卒闻之而惑,荡荡默默,乃不自得。”帝曰:“汝殆其然哉!

“吾奏之以人,征之以天,行之以礼义,建之以太清。四时迭起,万物循生;一盛一衰,文武伦经。一清一浊,流光其声。蛰虫始作,吾惊之以雷霆。其卒无尾,其始无首。一死一生,一偾一起。所常无穷,而一不可待,汝故惧也。“吾又奏之以阴阳之和,烛之以日月之明;其声能短能长,能柔能刚,变化齐一,不主故常。在谷满谷,在坑满坑;杜隙守神,以物为量。其声挥绰,其名高明。是故鬼神守其幽,日月星辰行其纪。吾止之于有穷,流之于无止。予欲虑之而不能知也,望之而不能见也,逐之而不能及也;傥然立于四虚之道,倚于槁梧而吟。心困乎所欲知,目穷乎所欲见,力屈乎所欲逐,吾既不及,已夫!形充空虚,乃至委蛇。汝委蛇,故怠。

“吾又奏之以无怠之声,调之以自然之命,故若混逐丛生,体乐而无形;布挥而不曳,幽昏而无声,动于无方,居于窅冥。或谓之死,或谓之生;或谓之实,或谓之荣;行流散徙,不主常声。世疑之,稽于圣人。圣也者,达于情而遂于命也;天机不张而五官皆备,此之谓天乐,无言而心悦。故有炎氏为之颂曰:‘听之不闻其声,视之不见其形,充满天地,包裹六极。’汝欲听之而无接焉,尔故惑也。

“乐也者,始于惧,惧故祟。吾又次之以怠,怠故遁。卒之于惑,惑故愚。愚故道,道可载尔与之俱也。”

今译

北门成问黄帝说:“帝君演奏《咸池》之乐于洞庭之野,我初听感到惊惧,再听感到倦怠,听到最后却感到困惑,德心空荡静默,不再自矜自得。”

黄帝说:“你的感觉很对啊!

“我先演奏人之德,印证于天之道,用礼义来运行,用太清来建构。四季交迭而起,万物因循而生;一盛一衰,就像文武伦理的常经。一清一浊,就像流水光波的声音。蛰伏的冬虫至春始醒,我的乐声就仿拟惊骇的雷霆。终止没有结尾,开始没有起首。万物一死一生,乐音一伏一起。物化常态没有穷尽,然而无一可以倚待,所以你惊惧了。

“我又演奏阴阳的交和,烛照以日月的光明;乐声忽短忽长,时柔时刚,变化然而齐一,没有固定恒常。心在山谷充满山谷,心在坑穴充满坑穴;杜塞德心裂隙而葆守天赋心神,以符合每物作为量度。乐声挥洒宽绰,乐音高亮明敞;因此人鬼天神守于幽冥,日月星辰行于轨道。我的演奏停止于有限,余音流淌于无穷。我欲思虑无穷而不能尽知,欲遥望无穷而不能尽见,欲追逐无穷而不能企及;茫然立于四面空虚之处,倚着枯槁梧桐而吟唱。德心困惑于所欲知,目力穷尽于所欲见,体力衰竭于所欲及,我既然不能企及无穷,只能停止于有限!身形充满空虚,就会随顺松弛。你随顺松弛,所以倦怠了。

“我又演奏永无倦怠之道,用自然之命调节乐音,所以乐音如同混合追逐丛生,体悟至乐而不得其形;布乐挥音而不拖曳,幽幽昏昏而至无声,启动于无方无隅,归居于窅窅冥冥。或是理解为死亡,或是理解为生命;或是理解为果实,或是理解为荣华;行进流动播散迁移,没有恒常乐音。世人疑惑,稽问于圣人。圣人啊,通达万物之情而进窥自然之命;天机晦藏而五官俱备,这就叫天籁之乐,无须言语而德心欢悦。所以炎帝曾为天籁之乐作颂:‘听之不闻其声,视之不见其形,充满天地,包裹六极。’你欲听闻天籁之乐然而无从应接,所以你困惑了。