奇迹小说

秋水(2)

书名:庄子本章字数:3095

【原文】

河伯曰:“若物之外,若物之内,恶至而倪贵贱?恶至而倪小大?”

北海若曰:“以道观之,物无贵贱;以物观之,自贵而相贱;以俗观之,贵贱不在己。以差观之,因其所大而大之,则万物莫不大;因其所小而小之,则万物莫不小。知天地之为稊米也,知毫末之为丘山也,则差数睹矣。以功观之,因其所有而有之,则万物莫不有;因其所无而无之,则万物莫不无;知东西之相反而不可以相无,则功分定矣。以趣观之,因其所然而然之,则万物莫不然;因其所非而非之,则万物莫不非;知尧、桀之自然而相非,则趣操睹矣。昔者尧、舜让而帝,之、哙让而绝;汤、武争而王,白公争而灭。由此观之,争让之礼,尧、桀之行,贵贱有时,未可以为常也。梁丽可以冲城而不可以窒穴,言殊器也;骐骥骅骝一日而驰千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也;鸱鸺夜撮蚤,察毫末,昼出瞋目而不见丘山,言殊性也。故曰:盖师是而无非,师治而无乱乎?是未明天地之理、万物之情者也。是犹师天而无地,师阴而无阳,其不可行明矣!然且语而不舍,非愚则诬也!帝王殊禅,三代殊继。差其时,逆其俗者,谓之篡夫;当其时,顺其俗者,谓之义之徒。默默乎河伯,女恶知贵贱之门、小大之家!”

【译文】

河神说:“若是在物的外面、物的内面,怎么区分贵贱?怎么区分大小?”

北海神说:“用道来观察,物没有贵贱;从物的立场来看,都是以己为贵而贱视他物;用世俗之人的眼光来看,贵贱由别人而定。从事物的相对差别来看,万物的大小都是相对的,若从它大的方面来说,若从它小的方面来说,万物又都可以说是小的。明白了天地如同一粒小米那么小,毫毛如同一座山丘那么大的道理,就可以明白万物大小的差别了。从功用上来看,从有用的方面说,则万物都有用;从无用的方面来说,则万物都无用;明白了东和西是相反的又是相互依存的,就可以明白万物的功用和地位。从取向来看,看到对的一面就认为它对,则万物都是对的;看到不对的一面就认为它不对,则万物都是不对的;知道了尧和桀都自以为是而相互否定,就可以看清楚人们的取向和情操了。尧和舜通过禅让而做了帝王,子之和燕王哙却因为禅让而灭亡;商汤和周武王通过争夺而为王,白公却因为争夺而灭亡。由此看来,争夺和禅让的举措,尧和桀的行为,其好坏效果因时势不同而截然相反,而不是一成不变的。梁栋之大可以用来撞毁城墙,却不能用来堵塞小洞,这是说器具的用场不同;骏马一日可行千里,捕鼠却不如野猫和黄鼠狼,这是说技能不同;猫头鹰在夜间能捉跳蚤,明察秋毫,但在白天睁大眼睛连山丘也看不见,这是说物性不同。所以说,怎能把自己认为是正确的就认为没有错误的一面,把自己认为是治理了的就认为没有乱的一面呢?之所以这样,是因为不明天地之理和万物之情。这就好比只取法于天而不取法于地,取法于阴而不取法于阳,这显然是不可行的。然而人们对此仍然坚持己见而不肯抛弃,这不是愚蠢便是说谎。帝王禅让的方式不同,三代继承的方式不同。不合时代,违逆社会,就被视为篡夺的人;顺应时代,迎合社会,就被称为大义之人。沉默吧河神,你哪里知道贵贱、大小的道理!”

【原文】

河伯曰:“然则我何为乎?何不为乎?吾辞受趣舍,吾终奈何?”

北海若曰:“以道观之,何贵何贱,是谓反衍;无拘而志,与道大蹇。何少何多,是谓谢施;无一而行,与道参差。严乎若国之有君,其无私德;繇繇乎若祭之有社,其无私福;泛泛乎其若四方之无穷,其无所畛域。兼怀万物,其孰承翼?是谓无方。万物一齐,孰短孰长?道无终始,物有死生,不恃其成。一虚一满,不位乎其形。年不可举,时不可止。消息盈虚,终则有始。是所以语大义之方,论万物之理也。物之生也,若骤若驰,无动而不变,无时而不移。何为乎?何不为乎?夫固将自化。”

【译文】

河神说:“那么,我该做什么?不该做什么?辞受取舍,我到底该怎么办呢?”

北海神说:“用道的观点来看,无所谓贵贱,贵贱是相互转化的;不要固守你的心志,否则与道相抵触。无所谓多少,多少是相互变换的;不要固执你的所为,否则与道是不相符合的。要像国君一样庄重,对谁都没有偏心;像受祭的社神一样超然,毫无偏私;像天地四方一样辽阔,没有局限。兼容万物,有谁承受庇护?这就叫没有偏向。万物齐一,谁短谁长?道没有终始,万物有生死的变化,其生成的形态是不足凭依的;万物的变化一时虚一时满,不应专守一时之虚或一时之满。岁月无法使它提前离去,时光也无法让它停留;消亡与生息,盈满与空虚,终结了再开始。这就是讲大道的方向,谈万物的道理。万物的生长,如快马奔驰一般,动作在不断变化,时刻都在移动。该做什么?不该做什么?万物本来会自行变化的。”

【原文】

河伯曰:“然则何贵于道邪?”

北海若曰:“知道者必达于理,达于理者必明于权,明于权者不以物害己。至德者,火弗能热,水弗能溺,寒暑弗能害,禽兽弗能贼。非谓其薄之也,言察乎安危,宁于祸福,谨于去就,莫之能害也。故曰:‘天在内,人在外,德在乎天。’知天人之行,本乎天,位乎得,蹢躅而屈伸,反要而语极。”

【译文】

河神说:“那么道有什么可贵的呢?”

北海若说:“懂得道的人必定通达万物之理,通达万物之理的人必定明于应变,明于应变的人不会让外物伤害他。德行最高的人,火不能烧他,水不能淹他,寒暑不能损伤他,禽兽不能伤害他。这不是说他有意去触犯有害之物,而是说他能明察安危,对祸福的来临冷静对待,谨慎进退,所以没有什么东西能够伤害他。所以说:‘天性蕴藏在内心,人事显露在外表,道德体现在天性上。’懂得自然与人类活动的规律,才能以天为根本,安然自得,时进时退,时屈时伸,归根返本而谈论万物的至理。”

【原文】

曰:“何谓天?何谓人?”

北海若曰:“牛马四足,是谓天;落马首,穿牛鼻,是谓人。故曰:‘无以人灭天,无以故灭命,无以得殉名。谨守而勿失,是谓反其真。’”

【译文】

河神说:“什么叫作天然?什么叫作人为?”

北海若说:“牛马有四只脚,这就叫作天然;给马套上笼头,给牛鼻穿上缰绳,这就叫作人为。所以说:‘不要用人事毁灭天然,不要用世事毁灭天命,不要因考虑得失而为功名做牺牲。牢记这些道理而不违失,就叫返归真性。’”

【原文】

夔怜蚿,蚿怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心。

夔谓蚿曰:“吾以一足趻踔而行,予无如矣。今子之使万足,独奈何?”

蚿曰:“不然。子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机,而不知其所以然。”蚿谓蛇曰:“吾以众足行,而不及子之无足,何也?”蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪?吾安用足哉!”蛇谓风曰:“予动吾脊胁而行,则有似也。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入于南海,而似无有,何也?”

风曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我则胜我,鰌我亦胜我。虽然,夫折大木、蜚大屋者,唯我能也。”

故以众小不胜为大胜也。为大胜者,唯圣人能之。

【译文】

夔羡慕蚿,蚿羡慕蛇,蛇羡慕风,风羡慕眼睛,眼睛羡慕心。

夔对蚿说:“我用一只脚跳着走,那是没有办法。你现在使用许许多多的脚,是怎么走的呢?”

蚿说:“不是这样的。你没有见过吐唾沫的吗?喷出来的大的像水珠,小的像细雾,夹杂而下不计其数。我现在也像唾沫一样,只是根据天生的本能而行,但不知道为什么会这样。”

蚿对蛇说:“我用许多脚行走,还不如你没有脚走得快,这是为什么呢?”

蛇说:“本能的活动,怎么能够改易呢?我哪里要用脚!”

蛇对风说:“我运动着脊背行走,还像有脚似的。现在你呼呼地从北海刮起来,又呼呼地吹入南海,却像无形一般,这是为什么呢?”

风说:“是的。我虽然呼呼地从北海刮入南海,但用手指戳我就能胜我,用脚踏我也能胜我。然而摧折大木、掀掉大屋,却只有我能够做到。”

所以不以胜过众小为胜才算大胜。可以大胜的,只有圣人才能做到。